Estíbaliz Zufiaur

RTTraductora e intérprete jurídico-económica

About me

I am Estíbaliz Zufiaur and I work as a translator, interpreter and project manager. I have been passionate about languages since I was a child, and I have always known that I would like to work in something related to them, so here I am. I studied Translation and Interpreting at the University of the Basque Country. I also have a Master’s Degree in Institutional Translation at the University of Alicante, and I am specialised in legal, economic and institutional translation. I also work as a translation project manager.

Language combinations

I work with the following language combinations:

  • From English, Basque and German into Spanish

  • From Spanish and English into Basque

Work experience

Translation project manager at Amplexor.


  • Translation project management of technical texts for Schindler.

  • Translation project management of financial and legal texts.

  • Working languages: English and German.

  • Proofreading of technical texts into Spanish.

Intern as a translator at Amplexor Portugal.


  • Translation and revision from English and German into Spanish for different clients in the B2B sector from all over the world.

Intern as a translator project manager at Amplexor.


  • Project management of financial and legal texts.

  • Working languages: English and German.

Member of the Spanish University Association of Translators and Interpreters in Training (AETI) at the University of the Basque Country.


  • Organisation of talks and events on translation and interpretation at the Faculty of Arts in Vitoria-Gasteiz.

  • Presentation of the association.

Project assistant with the DAAD German Academic Exchange Service.


  • Creation and design of a project on Vitoria-Gasteiz, with the aim of promoting Europe, cultural exchange and mobility.

  • Presentation of the project in a German institute in Kiel.


Master's Degree in Institutional Translation, University of Alicante.


  • Legal translation.

  • Economic translation.

  • Translation for international organisations.

Erasmus at the Christian-Albrechts-Universität in Kiel, Germany.


  • One year Erasmus exchange.

  • Subjects included German-Spanish translation and German language and culture.

Degree in Translation and Interpretation, University of the Basque Country.




  • OmegaT (usage and access)

  • SDL Trados Studio (usage and access)

  • Transit (usage)

  • MemoQ (usage)

  • XTM (usage)

  • Xbench (usage and access)

  • Microsoft Office: Word, Excel, Powerpoint (usage and access)